Кейси Майклс - Ловушка для плейбоя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кейси Майклс - Ловушка для плейбоя, Кейси Майклс . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кейси Майклс - Ловушка для плейбоя
Название: Ловушка для плейбоя
Издательство: Издательство «Радуга»
ISBN: 978-5-05-007143-9
Год: 2009
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

Помощь проекту

Ловушка для плейбоя читать книгу онлайн

Ловушка для плейбоя - читать бесплатно онлайн , автор Кейси Майклс
1 ... 23 24 25 26 27 ... 29 ВПЕРЕД

— Сэм? — Пейдж почувствовала, как в горле встает ком. Она сглотнула и вопросительно посмотрела на мужчину. Ей хотелось его всего, целиком. Ей не терпелось стать частью партнера. Она робко опустила руку вниз и почувствовала, сколь сильна его страсть. — Сэм, ты позволишь мне?..

Он пристально смотрел на нее, и в его взгляде читалась ранимость, искренность и еще что-то, чему Пейдж побоялась дать определение. Потому что, если ей показалось, если она ошиблась, потом будет очень больно.

— Да, пожалуйста, — тихо ответил Сэм и перекатился на спину, предоставляя ей полную свободу действий. Она стала покрывать поцелуями его лицо, грудь, постепенно опускаясь все ниже, кончиками пальцев лаская каждый мускул, тщательно обследуя рельеф тела.

Пейдж не могла похвастать большим опытом в любовных делах. Она не знала, что нравится Сэму, но надеялась: нехватка умения компенсируется ее искренним стремлением доставить удовольствие, вернуть ему хотя бы малую толику того, что он дал ей. Сэм судорожно вздохнул и прошептал в изнеможении ее имя. Пейдж перестала смущаться и закружилась в вихре новых ощущений.



ГЛАВА ВОСЬМАЯ


Перепрыгивая через две ступеньки, на ходу стягивая галстук и бормоча проклятия, Сэм спешил попасть в свое крыло Бэлфор-Холла. Черт побери, он опоздал. Господи, сделай так, чтобы было еще не слишком поздно!

Он обещал Пейдж вернуться за несколько часов до начала приема. Он рассчитывал, что успеет все ей рассказать. Все то, что не решился объяснить по телефону во время их долгих ежедневных бесед.

Она так и не проговорилась об анонимном подарке.

А Сэм так и не признался ей, откуда этот подарок и что за прием на самом деле устраивается в Бэлфор-Холле. Он считал, что лучше раскрыть правду при личной встрече.

И вот теперь Сэм не успевал это сделать. Сначала рейс задержали из-за нелетной погоды. Тут, слава богу, его деньги и связи помогли: удалось покинуть Сингапур на частном самолете и без проблем пройти таможню. Но вот с матушкой-природой не договоришься. Снегопад, обрушившийся на Филадельфию, привел к заторам на дорогах, и с этим уже ничего нельзя было поделать.

Какой же он идиот! Заключить сделку по приобретению «Чендж индастриз» — легко! Объясниться с Пейдж — оттягиваем до последнего, на это у нас смелости не хватает! Потому что не хватает смелости разобраться с самим собой, со своими дурными привычками и предубеждениями, которыми он руководствовался всю сознательную жизнь. Не хватает смелости повзрослеть.

Сэм сбросил одежду, и встал под душ, не дожидаясь, пока прогреется вода. В миллионный раз он корил себя, что вовремя не сказал Пейдж всю правду — про проект, про собственное в нем участие, про дядю Неда, про цель сегодняшнего приема. Главным образом его волновало, что она не знает про дядю. Милый садовник! Интересно, появится ли он сегодня на приеме? Разумеется, дядюшка не упустит такого случая, наверняка захочет посмотреть, как Сэм станет выкручиваться из сложившейся ситуации.

Уже через пятнадцать минут — волосы мокрые, галстук-бабочка наперекосяк — Сэм летел вниз по лестнице в банкетный зал.

В одном из последних разговоров он попросил Пейдж прийти сегодня пораньше и взять на себя роль хозяйки приема. Так что она наверняка здесь и удивляется, где его черти носят. Остановившись перед дверьми, Сэм посмотрел, на часы и поморщился:

— Все, это конец. Думаю, она уже не удивляется. А просто злится.



Пейдж окинула взглядом безупречно сервированный стол. Наблюдая, как Мэри-Сью передвигает хрустальный бокал еще на пару миллиметров правее, она в волнении скрестила руки и в очередной раз вопросила, ни к кому не обращаясь:

— Не понимаю, почему Сэм не захотел, чтобы мы расставили карточки с именами гостей.

— Да не волнуйся ты так, — ответила верная помощница, хотя и в ее тоне сквозило крайнее напряжение. — Он же сказал, что ты хозяйка, так? Значит, он сидит во главе стола, а ты — с противоположной стороны. Хотя иногда хозяйка садится по правую руку от хозяина. Может, он предпочтет этот вариант? Да, думаю, так и произойдет, особенно когда он увидит тебя в этом сногсшибательном вечернем платье.

Пейдж зарделась от смущения и улыбнулась.

— Все же, мне кажется, вырез слишком смелый, — с сомнением произнесла она, дотрагиваясь до ложбинки между грудей. — Что-то из разряда «иди к мамочке, детка». Боюсь, наряд чересчур откровенный.

— Все, с меня хватит. Надоело убеждать тебя, что ты в нем неотразима. Я твердила это и в примерочной, и когда ты расплачивалась, и повторяю сегодня весь вечер. А теперь мне пора, меня дома ребенок ждет. Он, как ни странно, хочет, чтобы Сочельник мама провела с ним. Но напоследок, все же скажу: Пейдж, не волнуйся, ты выглядишь отпадно. Как влюбленная женщина, которая с нетерпением ждет, когда ее мужчина вернется домой. И банкетный зал выглядит отпадно. И сюжет для телевидения получился первый класс. И материал в газетах и журналах — тоже.

— Да, — пробормотала Пейдж, окидывая взглядом зал и чувствуя, как по спине бегут мурашки от волнения. — Отпадно. Это точно. Спасибо, Мэри-Сью, ты права. Тебе пора домой. Сэм скоро придет, его самолет приземлился два часа назад.

— Снегопад его задержал. Типичное для здешних мест снежное Рождество. Сплошные проблемы и волнения. — Мэри-Сью взяла сумочку и большую коробку с портняжными ножницами, лентами, клеем и другим полезным скарбом, который всегда должен быть под рукой у декоратора. — И, если повезет, из-за погоды опоздает не только Сэм, но и остальные, так что все соберутся одновременно.

Пейдж обняла помощницу и поцеловала в щеку.

— Спасибо тебе за все и счастливого Рождества! Идем, провожу тебя до выхода.

Они прошли вдоль ряда пестрых шатров, украшенных зелеными гирляндами и свечами в стаканчиках. На Новый год в них разместятся стойки с различными угощениями на серебряных подносах, которые миссис Кларксон показала Пейдж пару дней назад. Полки с фамильным сервизом из серебра занимали целую комнату, и, чтобы до блеска начистить все это добро, потребовалась уйма времени и сил. Но на празднике сияющая серебряная посуда, наполненная чудесными яствами, создаст незабываемый эффект.

— Здесь будто бы совсем другой мир, правда? — произнесла Пейдж, когда они вышли в главный холл. Каждый раз у нее дух захватывало при виде всего этого великолепия. Сейчас на круглом столике красовалась большая цветочная композиция — творение дяди Неда. Поручни лестниц были увиты гирляндами из еловых веток. В воздухе витал непередаваемый аромат Рождества. Хрустальные подвески люстры разбрасывали вокруг тысячи радужных бликов. Все было просто великолепно. Пейдж любовалась результатами своей работы, но удивленный возглас помощницы отвлек ее.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 29 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×