Барбара Барбара - Власть веснушек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Барбара Барбара - Власть веснушек, Барбара Барбара . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Барбара Барбара - Власть веснушек
Название: Власть веснушек
Издательство: Издательство «Радуга»,
ISBN: 978-0-373-76853-0, 978-5-05-006957-3
Год: 2008
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Помощь проекту

Власть веснушек читать книгу онлайн

Власть веснушек - читать бесплатно онлайн , автор Барбара Барбара

Все женщины были прекрасны, все мужчины — стройны и подтянуты. Пары упивались друг другом, одинокие с надеждой смотрели по сторонам.

Значительное событие жизни Манхэттена освещалось множеством теле- и фотокамер.

— Синклер? — неуверенно окликнул ее кто-то.

Девушка повернулась на голос.

— Ты ли это, Махони!

— Это я, не сомневайся, Сэмми, — заверила она Сэмми Саймона, одного из давних поставщиков компонентов для производства продукции «Власти красоты».

— Куколка, — произнес Сэмми, прищелкнув кончиком языка, и с восторженной улыбкой оглядел девушку с ног до головы.

Белоснежное шелковое платье Синклер заметно выделялось на фоне ярких нарядов большинства дам. Ее шею украшало тонкое колье с кулоном, выполненным в форме сердечка с сияющим бриллиантом. Очертания сердца повторял вырез декольте, приоткрывая пикантную ложбинку меж грудей.

Сэмми Саймон не удержался и, обняв Синклер за плечи, чмокнул в щечку.

— Не предполагал, что ты любительница таких одеяний. Это для меня приятный сюрприз.

— Я только из Парижа. Не могла не прикупить обновок, — как бы невзначай заметила девушка.

— Был бы счастлив станцевать с тобой танец-другой. Позволишь? — отважился Сэмми.

— Найди меня, — обнадежила его Синклер и невольно посмотрела на Хантера, который снисходительно наблюдал за их милой беседой.

Затем она несколько минут общалась с мистером Вэсом Дэйвидсоном, совладельцем сети фирменных магазинов «Власти красоты», и с его супругой Синтией. Мистер Дэйвидсон представил ей одного из новых менеджеров, Реджиналда Пия, с которым она тоже перебросилась несколькими приветливыми, ничего не значащими фразами.

И тут появился Итон Слоун, который, перехватив внимание своей коллеги и доброй союзницы, незаметно заменил Хантера на его посту, так как тому надо было отлучиться по семейным делам.

— Выглядишь волшебно. Хотя уверен, ты об этом уже наслышана.

— Ага, а мне все мало, — похвасталась Синклер.

— А ты, оказывается, тщеславна, рыжая! — шутливо упрекнул ее старший коллега.

— Увы, — рассмеялась в ответ девушка.

Ее взгляд высветил в толпе собравшихся Шанталь. Та тоже была окружена обожателями, и их общество оказалось более разношерстым и многочисленным, чем череда поклонников деловитой Синклер, ибо Шанталь ценили не за профессиональные качества, а за нечто выпуклое и упругое, чего у нее было в избытке.

В Синклер, которая прежде презрительно относилась к женскому соперничеству за мужское внимание, взбунтовался маленький капризный бесенок. Хоть рыжей и претило ставить себя на одну ступень с этой безмозглой куклой, но и позволить ей затмить себя и старания парижских стилистов она тоже не могла.

Никогда еще Синклер не пользовалась тем секретным арсеналом средств, которым от рождения наделено большинство женщин. Впрочем, она догадывалась, что легкий флирт и кокетство — искусство, несоблюдение правил которого чревато опасностью оскандалиться. Впервые в жизни Синклер Махони испытала потребность прибегнуть к этому нетронутому источнику…

В острый миг конкурентного противостояния девушку впервые оскорбило, что мужчины либо воспринимают ее только всерьез, либо вовсе не воспринимают.

От этих ядовитых мыслей ее отвлек звонок мобильного телефона. Она поспешила ответить, поскольку звонил Хантер Осланд. — Привет. Где ты? Я жду, — зачастила она.

— Я… я сомневаюсь, что смогу вернуться на праздник. У меня кое-какие сложности, — виновато проговорил мужчина.

— О… — разочарованно протянула Синклер. Лишь теперь для нее стало очевидно, насколько ей необходимо его общество. Даже тщеславные переживания по поводу превосходства бестолковой Шанталь по части женской неотразимости потускнели в контексте этой новости. Фурор без Хантера Осланда переставал быть таковым. — Почему? — тихо спросила его погрустневшая девушка.

— Мне необходимо срочно вылететь в Лондон. Я уже в аэропорту. Остались считанные минуты до взлета.

— Прямо сейчас?! — не сумев сдержать эмоций, воскликнула рыжая.

— Да, откладывать не могу. Это по поводу приобретения Джеком круизных судов обанкротившейся компании, а потом я намерен отправиться в Парагвай. Дела, дорогая…

— Я понимаю, Хантер, — вяло отозвалась она.

— Прости меня…

— Не извиняйся. Ты правильно поступил. Дела… — из последних сил выказывала возлюбленному поддержку Синклер Махони, предощущая уже, что проиграла в главном.

— Я рассчитываю вернуться через день, — поспешил заверить ее Хантер.

— Ты встретишься с Джеком? — спросила она.

— Да, через несколько часов в Лондоне, — ответил он.

— Пожелай ему от меня удачи.

— Синклер, не расстраивайся из-за этого. У тебя сегодня и без меня великий день, развлекайся, наслаждайся успехом. Ты бесподобна, не забывай об этом, — воодушевлял ее Хантер, слыша в голосе подруги уныние.

— Да, мне постоянно об этом говорят. Но от этого мне только одиноко, — тихо призналась девушка.

— Скажи слово, дорогая, и я никуда не полечу, — серьезно проговорил он.

— Не смей, Хантер. У тебя долг перед семьей. Лети, если нет другого выхода.

— Точно?

— Не сомневайся. Со мной все будет хорошо.

— Я так сожалею, милая. Я ждал этого бала не меньше, чем ты…

— Ты безрассудный и импульсивный. Только ты можешь разучивать танец с частным преподавателем, чтобы в урочный час взойти на борт самолета, летящего в Лондон, покупать суда, лезть в парагвайские шахты… Таков ты, Хантер Осланд… Мне остается с этим только смириться. Я искренне желаю тебе всяческих успехов, дорогой. О моих переживаниях не думай. Я все понимаю, — напутствовала его Синклер, сознавая, что только многолюдье кругом останавливает ее от пылких любовных признаний, которые уже готовы были сорваться с языка.

Хантер Осланд молча внимал ее уверениям. Протянулась томительная тишина, пока он усваивал все оттенки смысла сказанных ею слов. Затем он тихо и робко спросил:

— Синклер, ты в этом уверена?

— Безусловно, Хантер, я уверена в этом, — торжественно заверила его она.

— Да… да, — раздумчиво проговорил он.

Синклер понимала, что он чувствует себя обязанным ответить столь же весомой речью. Поэтому она поспешила закончить разговор. Бодрым голосом она объявила:

— Ну, ладно, Хантер! Удачного тебе полета и успехов. Мы встретимся в офисе… А теперь мне нужно идти.

— Секундочку, Синклер, — попытался остановить ее мужчина.

— Увидимся, — настояла она и завершила разговор.

Синклер Махони убрала телефон в миниатюрную атласную сумочку и огляделась. Зная, что ее друг не появится, она совершенно иными глазами посмотрела на веселое нарядное сборище вокруг. В один миг исчезли все недавние треволнения. Ей больше не хотелось победить Шанталь в этом странном соревновании, не хотелось, чтобы дотоле серьезное отношение к ней коллег менялось, ее больше не волновали светские амбиции. Хотелось лишь пережить этот бал, на котором она оказалась в первую очередь по долгу службы, и поскорее вернуться к привычной трудовой рутине. Да, она надеялась провести незабываемый вечер Дня влюбленных с Хантером Осландом. Но этого не случилось. Золушка на бал явилась, а у принца изменились планы. Что может лучше напомнить о том, что жизнь — не сказка? Остро ощущая всесокрушающую печаль, Синклер продолжала улыбаться, дружелюбно кивая, завидев знакомых.

Комментариев (0)
×