Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Узы памяти
Помощь проекту
Сидни Шелдон. Узы памяти читать книгу онлайн
Саммер взяла безвольно повисшую руку Майкла, стала нежно гладить пальцы, как тысячу раз до этого. Она не может вернуться к прежней жизни в Америке. Но и продолжать эту тоже не в состоянии. «Я скрываюсь. Скрываюсь от жизни. От будущего. И использую Майкла в качестве предлога. Трусиха!»
И тут она почувствовала. Легчайшую дрожь, такую слабую, что сначала подумала, что ей показалось.
– Майкл?
Несколько секунд ничего не происходило. И снова это уже сильнее. Палец. Палец, упершийся в ее ладонь.
– Сестра!
Вопль Саммер был слышен даже в коридоре.
– Сестра!!!
Завтра будет новый день.
Примечания
1
В некоторых странах эта должность называется «статс-секретарь», то есть заместитель министра. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Вспомогательное судно типа катера.
3
От англ. «lose» – терять, проигрывать.
4
Религиозный обряд у евреев, знаменующий переход мальчика тринадцати лет во взрослую жизнь.
5
В районе Лондона Голдерс-Грин традиционно селились евреи и находится еврейское кладбище.
6
Управление контрразведки и охранное агентство Соединенного Королевства.
7
Lifers – приговоренные к пожизненному заключению (англ.).
8
Идиома относится к тем временам, когда не имевшие лафета корабельные пушки срывались с канатов и бесконтрольно катались по палубе, грозя причинить немалый ущерб. В переносном смысле – психопат, слетевший с катушек.
9
Тест для приема в высшее учебное заведение США – SAT.
10
Испанский народный танец.
11
Лимерик – короткое стихотворение из пяти строк, в котором обыгрывается глупость, бессмыслица. Возникло в Великобритании в XIX в.
12
Ежегодный бал фонда Элтона Джона, где собирают средства в пользу больных СПИДом.
13
Правнук Зигмунда Фрейда, владелец известного пиар-агентства, и его жена, дочь знаменитого издательского магната.
14
Персонаж трагедии У. Шекспира «Макбет», генерал, убитый Макбетом и являвшийся ему в виде призрака.
15
Гарри Гудини (1874–1926) – знаменитый американский иллюзионист, разоблачитель шарлатанов и трюкачей, гипнотизер.
16
Злодейка, героиня романа и кинофильма «101 далматинец».
17
Космический корабль из сериала «Звездный путь».
18
Жаркое из рыбы, риса и карри.
19
Герои детских сказок Беатрикс Поттер.
20
Имеется в виду шхуна «Геспер», о которой повествуется в балладе Г. Лонгфелло «Крушение «Геспера» (1840).
21
Английский десерт, клубника с безе.
22
Женщина зрелого возраста, которая содержит молодого человека.