Сборник - Серебряный век русской поэзии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник - Серебряный век русской поэзии, Сборник . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сборник - Серебряный век русской поэзии
Название: Серебряный век русской поэзии
Автор: Сборник
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 402
Читать онлайн

Помощь проекту

Серебряный век русской поэзии читать книгу онлайн

Серебряный век русской поэзии - читать бесплатно онлайн , автор Сборник
1 ... 52 53 54 55 56 ... 58 ВПЕРЕД

После этого она зарезала детей, бросила их в огонь горящего храма и сама бросилась туда же.


Клеопатра

(69–30 до н. э.) – последняя царица эллинистического Египта из македонской династии Птолемеев (Лагидов). Прославлена благодаря драматической истории любви к римскому полководцу Марку Антонию.


Антоний Марк

(ок. 83–30 до н. э.) – знаменитый римский политический деятель и полководец, друг и доверенное лицо Цезаря. Когда Антоний объезжал Грецию и Малую Азию, собирая контрибуцию, его повсюду восторженно встречали. Только египетская царица Клеопатра не удостоила полководца и правителя своим вниманием. Тогда Марк приказал ей явиться в Тарсус.

Царица, одетая в костюм Венеры, прибыла на корабле из драгоценной древесины под алыми парусами, с позолоченной кормой, посеребренными веслами. Когда сумерки сгустились, на корабле зажглась грандиозная иллюминация. Антоний был сражен великолепным спектаклем и покорен царицей, которая закрепила свой успех четырехдневным пиром на борту корабля, усыпанном лепестками роз.

Любовь к Клеопатре помрачила разум Антония. В завещании он, римский гражданин и полководец, просил похоронить себя в Египте, рядом с царицей, называл своим наследником сына Клеопатры от Юлия Цезаря и признавал за ней не только Египет, но и многие другие владения, которыми он ее наделил. Это завещание возмутило римский народ. Клеопатре была объявлена война. В результате любовники погибли.


Македонец

– Александр Македонский (Александр Великий) – македонский царь с 336 года до н. э. из династии Аргеадов, полководец, создатель мировой державы, распавшейся после его смерти. Еще в античности за Александром закрепилась слава одного из величайших полководцев в истории.

Андрей Белый

Три стихотворения


Бард

– поэт и музыкант, исполнитель собственных песен.


Перст

– палец.


Киот

– остекленная рама или шкафчик для икон.


Клирос

– в церкви место для певчих на возвышении по обеим сторонам перед алтарем.

Александр Блок

«Всё отлетают сны земные…»


Зеница

– глаз; зрачок.

«Небесное умом не измеримо…»


Серафим

– в христианстве: ангел, относящийся к одному из высших ангельских ликов.


Туника

– легкое женское платье прямого покроя.

«Явился он на стройном бале…»


Коломбина

– традиционный персонаж итальянской народной комедии масок – служанка, участвующая в развитии интриги.


Арлекин

– персонаж итальянской комедии масок, самая популярная маска итальянского площадного театра.


Пьеро

– персонаж итальянской народной комедии масок, представляет собой тип ловкого слуги, который добивается своей цели, прикрываясь добродушием. Исполнитель роли Пьеро выступал без маски, с лицом, обсыпанным мукой, носил широкую крестьянскую рубаху – он ловкий, изворотливый, однако часто попадающий впросак.

«Я к людям не выйду навстречу…»


Хула

– резкое осуждение, порочащие слова.

Незнакомка


Тлетворный

– гибельный, порождающий тление или порожденный тлением.


Уключина

– приспособление в борту лодки для упора и удержания весла при гребле.

In vino veritas! (лат.) – Истина в вине!


Поверья

– идущее из старины и живущее в народе убеждение, вера в примету.


Вуаль

– сетка, прикрепляемая к женской шляпе и закрывающая лицо.


Излучина

– крутой поворот, изгиб реки.

Второе крещенье


Купель

– в церковном обряде крещения: сосуд в форме большой чаши, в который окунается младенец.

Обреченный


Стезя

– путь, дорога.

«Я был смущенный и веселый…»


Рампа

– низкий барьер вдоль авансцены, закрывающий от зрителей осветительные приборы, направленные на сцену.

«В бесконечной дали коридоров…»


Тризна

– у древних славян: обрядовые действия и пиршество в память умершего.

«О, что мне закатный румянец…»


Ланиты

– щеки.


Схимник

– православный монах, принявший великую схиму (высшую степень монашества).

На поле Куликовом


Непрядва

– река в России, протекает по территории Тульской области. Устье реки находится в 1809 км по правому берегу реки Дон. Здесь важно то, что слияние Непрядвы и Дона стало местом знаменитой Куликовской битвы. А именно об этом историческом событии идет речь в стихотворении «Мы, сам-друг, над степью в полночь стали…»

Скифы


Скифы

– древние ираноязычные племена, за несколько веков до н. э. кочевавшие или жившие оседло в Северном Причерноморье и прилегающих к нему областях.


Панмонголизм

– термин, введенный в оборот русским религиозным мыслителем Владимиром Соловьевым в 1900 году для обозначения азиатской угрозы, которая мыслилась в образе бесчисленных разрушительных кочевых орд.


И дикой сказкой был для вас провал / И Лиссабона, и Мессины!

– Лиссабон – столица, крупнейший город и главный порт Португалии. Мессина – административный центр итальянской провинции Сицилия. Здесь речь идет о двух грандиозных трагедиях: лиссабонское землетрясение, произошедшее в 1755 году, было одним из наиболее разрушительных и смертоносных землетрясений в истории, унесшим жизни около 80 тысяч человек за 6 минут; итальянский город Мессина пострадал от разрушительных толчков в 1908 году (это землетрясение считается сильнейшим в истории Европы).


Пестум

– древнегреческая колония в Южной Италии, разгромленная в конце ІХ века арабами.


Эдип

– в древнегреческой мифологии: царь Фив. Сфинкс, крылатое чудовище с львиным телом и женской головой, опустошал окрестности Фив. Сфинкс загадывал одну и ту же загадку: «Кто ходит утром на четырех ногах, днем – на двух и вечером – на трех ногах?» Тех, кто не давал правильный ответ, он убивал. Чтобы спасти город, Эдип отправился к Сфинксу и дал правильный ответ (Человек). После этого чудовище бросилось со скалы в море, а Фивы избрали Эдипа своим царем.


Галльский

– французский.


Гунны

– Кочевые племена, сложившиеся во II–IV веках в Приуралье из тюркоязычных хунну и местных угров и сарматов. В переносном значении – варвар, безжалостно уничтожающий культурные ценности, жестокий насильник.

Двенадцать


Учредительное Собрание

– название выборного органа. Здесь: Всероссийское Учредительное собрание, которое было избрано 12 ноября 1917 года по причине свержения монархии, созвано 5 января 1918 года, распущено Всероссийским центральным исполнительным комитетом Советов рабочих и солдатских депутатов 6 января 1918 года.


Портянка

– кусок ткани для обмотки ноги под сапог вместо или поверх носка.


Вития

– оратор, красноречивый человек.


Бубновый туз

– нашивка в виде красного или желтого ромба на спине халата арестанта, осужденного на каторжную ссылку.


Керенки

– народное название денежных купюр, получивших название по имени последнего председателя Временного правительства А. Ф. Керенского. Формально они были обеспечены золотыми российскими рублями, но реально не имели золотого обеспечения. Выпускались Временным правительством России в 1917-м и Госбанком РСФСР в 1917–1919 годах на одних и тех же клише до появления совзнаков. Название «керенки» стало нарицательным для презрительного обозначения обесценившихся, никому не нужных денежных знаков.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 58 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×