Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений, Константин Душенко . Жанр: Прочая справочная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
Название: Большой словарь цитат и крылатых выражений
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Помощь проекту

Большой словарь цитат и крылатых выражений читать книгу онлайн

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать бесплатно онлайн , автор Константин Душенко

947 Человек, похожий на генпрокурора.

Так в телепрограмме «Вести» от 17 марта 1999 г. была прокомментирована скандальная видеозапись – мужчина (предположительно Ю. И. Скуратов) в постели с двумя девушками, предположительно проститутками. Эту формулировку предложил тогдашний председатель ВГТРК Михаил Швыдкой. ▪ Вишнепольский, с. 77–78.

948 Чемоданы Руцкого.

16 апр. 199З г. вице-президент А. В. Руцкой заявил в Верховном Совете РФ, что у него есть «одиннадцать чемоданов» материалов о финансовых злоупотреблениях высших государственных служащих. ▪ «Известия», 17 апр. 1993, с. 2.

949 Черная легенда.

В книге испанского историка Хулиана Худерияса (J. Juderias, 1877–1918) «Черная легенда и историческая правда» (1914) были собраны отрицательные отзывы об Испании. С этой книгой нередко связывают происхождение выражения «черная легенда», однако в том же значении оно встречалось с конца XIX в. («la leyenda negra», исп.; «la légende noire», франц.).

950 Черная яма. // Black hole.

Яма в форте Вильямс (Калькутта), куда в 1756 г. были брошены на ночь 146 европейцев, а выжили к утру 23 человека.

С 1967 г. «Black hole» («Черная дыра») – наименование гипотетических космических объектов, возникающих в результате гравитационного коллапса звезд.

951 Честность – лучшая политика. // Honesty is the best policy (англ.).

Пословица, известная не позднее 1599 г. Возможно, восходит к Квинтилиану: «По милости провидения то, что служит к чести, есть в то же время и самое полезное для человека» («…honesta magis juvarent») («Воспитание оратора», I, 12, 19). ▪ Stevenson, p. 1155; Монтень, 2:554.

Высказывание древнегреческого ритора Либания (314–393): «Добродетель – выгодна» (речь «К императору Феодосию по поводу примирения», 50). ▪ Либаний. Речи. – Казань, 1916, т. 2, с. 317.

952 Четыре ошибки в слове «еще».

Екатерина II будто бы «в слове из трех букв делала четыре ошибки» («исчо» вместо «еще»). Об этом нередко писали как об историческом факте, иногда – с неверной ссылкой на «Лекции по русской истории» В. Ключевского. «Нам не удалось найти подтверждения этому филологическому курьезу», – замечает В. С. Лопатин, публикатор переписки Екатерины. ▪ Екатерина II и Г. А. Потемкин. Личная переписка. – М., 1997, с. 542.

Ср. также у А. Чехова: «…в слове еще делает четыре ошибки» («Руководство для желающих жениться», 1885). ▪ Чехов, 4:195.

953 Что? Где? Когда?

Назв. телевикторины; впервые вышла в эфир 4 сент. 1975 г. Ведущий передачи – Владимир Яковлевич Ворошилов (1930–2001).

Ср. также: «Кто, что, где, с чьей помощью, почему, каким образом, когда?» («Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando?») – гекзаметр, использовавшийся с ХII в. при обучении риторике.

954 Чтоб ты жил в интересные времена! // May you live in interesting times (англ.).

Изречение цит. как китайское, хотя появилось, по-видимому, в Англии в 1-й пол. XX в. Вариант: «Чтоб ты жил во время перемен!»

→ «Счастлив народ, история которого скучна!» (Ф-154).

955 Шапками закидаем!

Как «историческая цитата» связывалось с различными событиями русской военной истории, в т. ч. Крымской войной 1853–1856 гг. и русско-японской войной 1904–1905 гг. Однако уже в марте 1611 г. восставшие против поляков москвичи говорили: «Скоро мы вас шапками закидаем и рукавами выметем». ▪ Флоря Б. Н. Польско-литовская интервенция в России и русское общество. – М., 2005, с. 355.

«Седлами закидаем и кулаками побьем» («Седлы намечем и кулаки побием») – так, по Никоновской летописи, говорил один из бояр вел. князя владимирского Юрия Всеволодовича перед битвой с новгородцами на р. Липице 21–22 апр. 1216 г. ▪ ПСРЛ, 10:69–77.

956 Штрейкбрехеры революции.

Под этим загл. 15 окт. 1917 г. в «Правде» появилась статья Сталина о меньшевиках и эсерах. ▪ Сталин, 3:375.

С конца 1920-х гг. «штрейкбрехерами революции» стали называть Л. Б. Каменева и Г. Е. Зиновьева, со ссылкой на письмо Ленина в ЦК РСДРП(б) от 19 окт. 1917 г. Ленин требовал исключить их обоих из партии, поскольку «партия революционеров, не карающая видных штрейкбрехеров, погибла». ▪ Ленин, 34:426. «Штрейкбрехерство» Каменева и Зиновьева состояло в том, что они печатно заявили о своем несогласии с решением ЦК о вооруженном восстании.

957 Экономическое чудо. // Wirtschaftswunder.

В Германии выражение было обычным уже в 1920-е гг. В 1926 г. вышла книга «Американское экономическое чудо», а затем – «Немецкое “экономическое чудо”». ▪ Hirsch J. Das amerikanische Wirtschaftswunder. – Berlin, 1926; Reimann G., Seyring M. Das deutsche «Wirtschaftswunder». – Berlin, 1927.

28 окт. 1936 г. рейхсминистр Герман Геринг заявил: «…за последние четыре года удалось добиться чуда, великого немецкого чуда» (речь «О задачах [второго] 4летнего плана» в берлинском Дворце спорта). ▪ Göring H. Reden und Aufsätze. – München, 1938, S. 258. В том же году в Голландии вышла книга Б. Пристера «Немецкое экономическое чудо». ▪ Priester B. H. E. Das deutsche Wirtschaftswunder. – Amsterdam, 1936.

После 1948 г. «отцом экономического чуда» называли Людвига Эрхарда, который в 1949–1963 гг. был министром экономики, а затем федеральным канцлером ФРГ.

958 Эскадрон смерти. // Esquadrão de Morte (порт.).

Назв. правой террористической организации, основанной в Бразилии ок. 1970 г. Позднее так же называли аналогичные организации в других странах. ▪ Markiewicz, s. 547.

959 Этническая чистка.

Выражение «этнически чистый» появилось в связи с ситуацией в Югославии ок. 1982 г.: «то, что они [албанские националисты] называют этнически чистой [ethnically clean] албанской республикой»; «этнически чистое Косово» (корреспонденция из Приштины в «Нью-Йорк таймс» от 12 июля 1982 г.). ▪ phrases.org.uk/meanings/129100; srpska-mreza.com/kosovo/serbian-exudos-nyt-7-82.html.

Выражение «этническая чистка» появилось не позднее 1991 г.: 13 июля этого года агентство Рейтер цитировало высказывания хорватских политиков, что целью Сербии является «этническая чистка

[ethnic cleansing] на важнейших территориях, которые предполагается аннексировать». ▪ Ronen D., Pelinka A. The Challenge of Ethnic Conflict, Democracy and Self-Determination in Central Europe. – London; Portland, 1997, p. 97.

→ «Чистка» (Л-251).

960 Это вы можете.

Назв. телепередачи; впервые вышла в эфир 29 сент. 1973 г.

961 Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав.

В такой форме изречение цит. в России со 2й пол. XIX в. Это – видоизмененное французское изречение «Ты хватаешься за молнию вместо ответа: значит, ты не прав» («Tu prends ton tonnerre au lieu de répondre; tu as donc tort»).

Оно восходит к диалогу Лукиана (II в. н. э.) «Зевс трагический». Зевс угрожает поразить людей молнией за то, что они усомнились в существовании богов. «Умерь свой гнев, Зевс», – успокаивает его богиня Гера. ▪ Лукиан, 1:301–302.

В форме «Ты хватаешься за молнию вместо ответа…» приведено у Вольтера («Советы любителя изящной словесности гну Расину по поводу его поэмы “Религия”», 1742), а также у Дени Дидро («Философские мысли», 15) (1746). ▪ littre.reverso.net/

dictionnairefrancais/definition/tort/73956; Дидро, 1:168.

962 Я вас в Афганистан не посылал.

Как фразу, которая звучит «из уст бюрократа», ее процитировали участники Афганской войны Сергей Червонопиский (Украина) и Павел Шетько (Белоруссия) на I съезде народных депутатов СССР 2 июня 1989 г. ▪ I съезд нар. депутатов, 2:341, 344.

963 Я готов съесть собственную шляпу. // I’ll eat my hat (англ.).

Выражение появилось в XVIII в.; использовано в бурлескном переложении «Илиады» Томаса Бриджеса (1770). ▪ Bridges T. A burlesque translation of Homer. – London, 1770, v. 1, p. 21.

Его ранняя форма: «Я готов съесть шляпу Старого Роули». «Старый Роули» – любимая лошадь короля Карла II (1630–1685); затем – прозвище самого Карла, при дворе которого носили широкие шляпы, украшенные цветами. ▪ phrases.org.uk/meanings/eat-my-hat.html.

964 Я не червонец, чтобы всем нравиться.

Выражение восходит к нач. алу XIX в. Согласно П. Вяземскому («Допотопная, или допожарная Москва», 1865), граф Федор Иванович Кисилев говорил: «А почему же всем любить меня? Разве я червонец?» ▪ Вяземский П. А. Стихотворения. Воспоминания… – М., 1988, с. 237.

965 Я Пастернака не читал, но скажу.

«Сводная цитата» из газетных откликов на присуждение Б. Пастернаку Нобелевской премии, напр.: «Нет, я не читал Пастернака. Но знаю: в литературе без лягушек лучше» (письмо машиниста экскаватора Ф. Васильцова). ▪ «Лит. газета», 1 нояб. 1958. «Имя Пастернака знакомо нам лишь понаслышке. <…> Таким, как он, нет и не может быть места среди советских литераторов!» (письмо Р. Касимова из Баку, там же).

Варианты той же «сводной цитаты»: «Я романа не читал, но скажу»; «Я Пастернака не читал, но я его осуждаю».

Почти тридцатью годами раньше, 2 сент. 1929 г., «Литературная газета» поместила подборку откликов на роман Б. Пильняка «Красное дерево», опубликованный за границей. Отзыв В. Маяковского: «Повесть о “Красном дереве”, <…> как и другие повести и его и многих других, не читал», однако то, что роман опубликован за рубежом, «равно фронтовой измене». ▪ Маяковский, 12:196.

966 Я только выполнял приказы.

«Сводная цитата» из объяснений подсудимых на Нюрнбергском процессе (нояб. 1945 – окт. 1946). ▪ Rees-1987, p. 133.

Комментариев (0)
×