Стеллa Странник - Живые тени ваянг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стеллa Странник - Живые тени ваянг, Стеллa Странник . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стеллa Странник - Живые тени ваянг
Название: Живые тени ваянг
Издательство: Издать книгу
ISBN: нет данных
Год: 2014
Дата добавления: 10 сентябрь 2018
Количество просмотров: 367
Читать онлайн

Помощь проекту

Живые тени ваянг читать книгу онлайн

Живые тени ваянг - читать бесплатно онлайн , автор Стеллa Странник

92

Кетут Райендра индонез. Ketut Rajendra.

93

Самиаджи индонез. Samiaji, мужское имя.

94

Бленчонг индонез. Blenching. Лампа на кокосовом масле.

95

Алус, индонез. alus — «изящный», «тонкий».

96

Касар, индонез. kasar — «грубый».

97

Баронг индонез. Barong — мифическое животное, наделенное большой магической силой, защитник народа Бали. Несет черты дикого кабана, тигра, змеи, дракона и льва.

98

Пак, индонез. рак — уважительное обращение к мужчине.

99

Сусила индонез. Susila — «хороший характер».

100

Туламбен индонез. Tulamben — происходит от слова «batulambih», которое дословно переводится как «много камней», «batu» — «камень»; деревня на восточном побережье острова.

101

Патала, индонез. patala — семь низших планетных систем вселенной, подземное райское царство.

102

Асур, индонез. asur — божество низкого ранга, иногда называется демоном, титаном, полубогом, антибогом, гигантом.

103

Дити, индонез. Diti — богиня земли в индуизме, одна из шестидесяти детей Дакши.

104

Наги (санскр. наг — змей) — змееподобные мифические существа в индуизме и буддизме.

105

Дайтьи — в индуизме — раса великанов, асуры, дети Дити и мудреца Кашьяпы. Самые известные — Бали, Хираньякашипу и Хираньякша.

106

Данавы — класс асур, дети Кашьяпы и Дану, дочери Дакши.

107

Хираньякашипу — старший брат Хираньякши, он был необыкновенно могучим и, тем не менее, был убит Нарасимхой, другой аватарой Вишну.

108

Священное дерево — дерево Cinchona — хинное дерево, кору которого мастера использовали для изготовления магических масок.

109

Храм Смерти индонез. Рurа Dalem, возведен во имя Шивы.

110

Пура Деса индонез. Рurа Desa — храм, посвященный Брахме, созидательной силе, и нередко используется также как местный культурный центр.

111

Пура Пусех индонез. Рurа Puseh — храм, который возводится во имя Вишну, отвечает за сохранность мирового порядка.

112

Кахьянган Тига индонез. Kahyangan Teague — комплекс из перечисленных выше трех храмов.

113

Мускатный орех, nutmeg — индонез. pala, одна из традиционных индонезийских специй.

114

Лимонное сорго, lemongrass — индонез. serai, одна из традиционных индонезийских специй.

115

Иман Гунтур — два имени. Иман, индонез. Iman — «вера»; Гунтур, индонез. Guntur — «гром».

116

Темпе, индонез. tempe — фермент из соевых бобов.

117

Лахар, индонез. lahar — лава, грязевый поток, состоящий из смеси воды и вулканического пепла, пемзы и горных пород.

118

Бог Пасупати, индонез. Pasupati, расколол гору Малунеру (Maluneru) — центр индуистской Вселенной — и построил Гунунг Агунг.

119

Бамбанг, индонез. Bambang — «рыцарь».

120

Батари, индонез. Batari — «богиня».

121

Геррит Клас Поль нидерл. Gerrit Claesz Pool.

122

Ост-Индская компания, нидерл. Verenigde Oostindische Compagnie, VOC, буквально: Объединённая Ост-Индская компания.

123

Фут, нидерл. voet — единица измерения длины. Амстердамский фут равен 0, 283133 метра или 11 дюймов, в отличие от британского, который равен 12 дюймам.

124

Цитата из источника http://windgammers.narod.ru/Korabli/Petr-i-Pavel.html Энциклопедия парусных кораблей.

125

Тиммерман, нидерланд. Timmerman — «плотник».

126

Саардам нидерл. Saardam — ныне Зандам нидерл. Zaandam — город на западе Нидерландов, в провинции Северная Голландия.

127

Геррит Кист нидерл. Gerrit Kist.

128

Липст Рогге нидерл. Lipst Rogge.

129

Питер-бас, нидерланд. Peter-bas, то есть, Питер-мастер.

130

Реммет нидерл. Remmet — имя портного.

131

Мария Гитманс нидерл. Mariya Gitmans.

132

Арейан Матье нидерл. Areiano Mathieu.

133

Де Кок нидерл. de kok — «повар».

134

Рейхсталер, нем. reichstaler — имперский талер. Серебряная монета в Австрии, Германии, Голландии, Швейцарии и Дании, около 1 руб. 40 коп.

135

Франсуа Лефорт — Франц Яковлевич Лефорт — друг Петра I, его неизменный спутник. В юности несколько лет прожил в Голландии.

136

Николас Витсен, нидерл. Nicolaes Witsen — бургомистр Амстердама с 1682 по 1706 годы.

137

Пакгауз от нем. packhaus — помещение для хранения грузов.

138

Стапель, нидерл. stapel — сооружение для постройки судна и спуска его на воду.

139

Ян Геррит Поль нидерл. Jan Gerrit Pool.

140

Малакка ныне в составе Малайзии.

141

Сиам ныне Таиланд.

142

Формоз ныне Тайвань.

Комментариев (0)
×