Стеллa Странник - Живые тени ваянг
Помощь проекту
Живые тени ваянг читать книгу онлайн
195
Аршин — старинная мера длины, в современном исчислении составляет 0,7112 метра.
196
Перун — Бог Грозовых Туч, Грома и Молний, в славянской мифологии самый знаменитый из братьев Сварожичей — потомков Сварога.
197
Сварог — верховный бог восточных славян, Бог Огня.
198
Велес, древнерус. Велесъ или Волосъ — божество в древнерусском языческом пантеоне, «скотий бог» — хозяин Дикой Природы, а также покровитель сказителей и поэтов, бог удачи.
199
Лестари индонез. Lestari — «вечное, неизменное».
200
Ирий Небесный — обитель всех славянских богов.
201
Род — общеславянский бог, создатель всего живого и сущего.
202
Посолонь — по ходу солнца, то есть, с востока на запад, по часовой стрелке.
203
Солнцеворот — одно из русских названий (есть еще и коловрат) свастики.
204
Навь, Явь и Правь — в современном русском неоязычестве — три стороны бытия, или три мира славянского мифологического миропонимания. Явь — реальность, Правь — истина, законы, управляющие реальностью, называют ее и миром богов, Навь — потусторонний, или загробный мир.
205
Осолонь, или противосолонь — движение против солнца, против часовой стрелки.
206
Чернобог в мифологии славян — злой бог, приносящий несчастья.
207
Седуны — мудрецы и волшебники Русских Вед.
208
«Книга Велеса», «Велесова книга», «Влесова книга» — перевод священных текстов новгородских волхвов IX века, в которой рассказана древнейшая история славян и других народов от конца II тысячелетия до нашей эры до конца I тысячелетия нашей эры, IX век.
209
Рангда, индонез. Rangda — «вдова», царица ведьм и черной магии.
210
Календари Saka и Pawukon. Первый — лунный календарь, в нем 12 лунных месяцев, а второй — календарь из 210 дней, он используется для вычисления дат религиозных и культовых праздников.
211
День молчания Ниепи индонез. Nyepi — празднование начала календарного года «Saka». Считается, что еще во времена правления императора великого Кушанского царства (I–III век н. э.) Канишки первого, покровительствовавшего буддизму, Aji Saka совершал Dharma Yatra (религиозную миссию по миру). Он и представил в королевствах древней Индонезии календарный год «Saka».
212
Меласти индонез. Melasti — церемония накануне Дня молчания Ниепи, своеобразный обряд очищения своей души.
213
Карнавал Ого-ого индонез. Ogoh-ogoh — красочный праздник перед Днем молчания Ниепи для изгнания Buta Kala — Духа дьявола, из нашей жизни.
214
Полент индонез. poleng.
215
Геккон токи, или токайский геккон, индонез. tokay gecko — вид ящериц.
216
Платье для коктейля, или платье-коктейль англ, cocktail dress — укороченное женское платье для торжественных случаев, официальных мероприятий до семи вечера.
217
Гунунган индонез. gunungan — заставка, декорация в театре ваянг.
218
Ваянг кулит, индонез. wayang kulit — театр теней.
219
Ваянг голек, индонез. wayang golek — театр объемных кукол.
220
Ваянг келитик, индонез. wayang kelitik — театр плоских деревянных марионеток.
221
Ваянг топенг, индонез. wayang topeng — театр актеров в масках.
222
Ваянг оранг, индонез. wayang orang — театр актеров без масок.
223
«Баронг-кекет», индонез. «Barong-keket» — один из самых популярных спектаклей по мифологическим сюжетам, в котором показана борьба добрых и злых сил в лице Баронга и Рангды.
224
Кечак, индонез. Кесак — название массового танца.
225
Кедисан, индонез. Kedisan — деревня округа Кинтамани индонез. Kintamani.
226
Пура Улун Дану Батур, индонез. Рига Ulun Danu Batur — храм возле селения Пенелокан — Penelokan, не путать с храмом Рига Ulun Danu Temple на озере Братан — Bratan.
227
Деви Дану, индонез. Dewi Danu — в ведийской мифологии воплощение первобытной воды, в индуистской мифологии мать демона Вритры, врага Индры.
228
Труньян, индонез. Trunyan — деревня примерно в шести километрах от селения Кедисан округа Кинтамани.
229
Рату Геде Панчеринг Джагат, индонез. Ratu Gede Pancering Jagat — небесный покровитель деревни Труньян.
230
Статуя небесного покровителя деревни Труньян хранится в храме Пура Панчеринг Джагат индонез. Рига Pancering Jagat, это один из древнейших храмов, примерно десятого века н. э.; он входит в число главных храмов Бали, в «шесть храмов мира».
231
Берутук, индонез Berutuk — обряд очищения юношей, только после него они могут официально жениться.
232
Жену правителя Рату Геде Панчеринг Джагата зовут Ида Рату Аю Далем Пингит, индонез. Ida Ratu Ayu Dalem Pingit.
233
Тару Меньян, индонез. Tam Menyan — «хорошее обоняние дерева».
234
Сеоранг — сетан, сеоранг — дева. Дан иту бенар. (Индонез. Seorang — setan, seorang — dewa. Dan itu benar.) Человек — демон, человек — бог. И это правда.
235
Кутукан баги семуа янг датанг ке танах ками, унтук меменангкан хатинья… Кутукан анак-анак мерека, чучу дан чичит! Семуа оранг дикутук! Мерека тидак акан-мендараткан мааф селама лига ратус тахун! Дан анда харус менчари Альберт… (Индонез. Kutukan bagi semua yang datang ke tanah kami, untuk memenangkan hatinya… Kutukan anak-anak mereka, cucu dan cicit! Semua orang — dikutuk! Mereka tidak akan mendapatkan maaf selama tiga ratus tahun! Dan anda harus mencari Albert…) Проклятие всем, кто пришел на нашу землю, чтобы завоевать ее… Проклятие их детям, внукам и правнукам! Всем — проклятие! И не будет им прощения триста лет! А тебе надо искать Альберта…